Frauenlyrik
aus China
古意曲 |
Lied über die alte Zeit |
梧桐阶下月团团, | Über den Stufen unter dem Wutong Baum stand der runde Mond |
洞房如水秋夜阑。 | Unser Brautgemach war in tiefer Herbstnacht wie Wasser |
吴刀剪破机头锦, | Das kostbare Messer schnitt den Brokat vom Webstuhl herab |
茱萸花坠相思枕。 | Kernelblüten fallen auf mein Sehnsuchtskissen |
绿窗寂寞背灯时, | Das grüne Fenster ist einsam, wenn ich den Rücken zur Lampe drehe |
暗数寒更不成寝。 | Heimlich zähle ich in kalter Nacht die Stundenschläge, Schlaf will nicht kommen |